Page 66 - Microsoft Word - FINAL COPY - A Legal Guide to Investing in Iraq _12-7-2015_ _6_.docx
P. 66

COMPANY, which is registered in PLACE                :‫ ﺑﯿﻦ ﻛﻞ ﻣﻦ‬،‫اﻟﻤﻮاﻓﻖ ﻟﻠﯿﻮم ﻣﻦ ﺷﮭﺮ اﻟﺸﮭﺮ ﻟﺴﻨﺔ اﻟﺴﻨﺔ‬
OF REGISTRATION (hereafter referred to
as the “Second Party”) as of DATE. This                                                      :‫اﻟﻄﺮف اﻷول‬
contract entered into in the province of
NAME OF PROVINCE in the Republic of                  ‫ھﯿﺌﺔ إﺳﺘﺜﻤﺎر إﺳﻢ اﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺔ أو اﻹﻗﻠﯿﻢ ﻓﻲ ﺟﻤﮭﻮرﯾﺔ‬
Iraq as of this Day, the DAY of MONTH,               ‫ إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ‬،‫ اﻟﻤﻤﺜﻠﺔ واﻟﻤﺨﻮل ﻋﻨﮭﺎ اﻹﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ‬،‫اﻟﻌﺮاق‬
YEAR, between:                                       ،"‫ﺻﻔﺘﮫ اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ )ﯾﺸﺎر إﻟﯿﮭﺎ ﻓﻲ أدﻧﺎه ﺑـ "اﻟﻄﺮف اﻷول‬

First Party:                                                                                             ‫و‬

The Investment Commission of NAME OF                                                        :‫اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
PROVINCE OR FEDERATION in the
Republic of Iraq, represented and                    ‫ وھﻲ ﺷﺮﻛﺔ ﻧﻮع اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻓﻲ إﺳﻢ‬،‫إﺳﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
authorized by FULL NAME, in addition to              ‫ وﻣﺆﺳﺴﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻗﻮاﻧﯿﻦ إﺳﻢ ﺟﮭﺔ‬،‫ﺟﮭﺔ اﻹﺧﺘﺼﺎص‬
his official capacity (hereafter referred to as      ،("‫ )ﯾﺸﺎر إﻟﯿﮭﺎ ﻓﻲ أدﻧﺎه ﺑـ "اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ‬،‫اﻹﺧﺘﺼﺎص‬
the “First Party”), represented by FULL              ‫ اﻟﻤﺨ ّﻮل ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﯿﻊ ﻋﻨﮭﺎ ﺑﻤﻮﺟﺐ‬،‫ﻣﻤﺜﻠﺔ ﺑـ اﻹﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ‬
NAME, and
                                                                             .‫اﻟﻘﻮاﻧﯿﻦ اﻟﺪاﺧﻠﯿﺔ ﻟﻠﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
Second Party:
                                                     ‫ﺗﻌﺮﯾﻒ اﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎت‬                                 .1 ‫اﻟﻘﺴﻢ‬
FULL NAME OF COMPANY, a TYPE
OF COMPANY registered in NAME OF                     ‫ ﯾﻜﻮن ﻟﻠﺘﻌﺎرﯾﻒ اﻟﻮاردة ﻓﻲ ھﺬا‬.‫اﻟﺘﻌﺎرﯾﻒ‬          .1
JURISDICTION and established by the                  ‫ اﻟﻤﻌﺎﻧﻲ‬،‫اﻟﻌﻘﺪ وﻛﺬﻟﻚ ﻣﺴﺘﻨﺪاﺗﮫ وﺟﺪاوﻟﮫ‬
laws of NAME OF JURISDICTION                         ‫ ﻣﺎﻟﻢ ﯾُﻨﺺ ﺻﺮاﺣﺔ ﻋﻠﻰ‬،‫اﻟﻤﺒﯿﻨﺔ إزاء ﻛﻞ ﻣﻨﮭﺎ‬
(hereafter referred to as the “Second
Party”), represented by FULL NAME, who                                                :‫ﻏﯿﺮ ذﻟﻚ‬
is authorized to sign according to the by-
laws of the Second Party.                            ‫ أن‬،‫"اﻟﻌﻠﻢ اﻟﯿﻘﯿﻨﻲ" ﯾﻌﻨﻲ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻷي طﺮف‬
                                                     ‫ أو أي ﻣﻦ ﻣﺪﯾﺮﯾﮫ أواي ﺷﺨﺺ‬،‫ھﺬا اﻟﻄﺮف‬
Section 1. Defined Terms                             ‫آﺧﺮ ﻣﻤﺜﻞ أو ﻣﻔﻮض ﻋﻦ ھﺬا اﻟﻄﺮف ﺑﺼﻔﺔ‬
                                                     ‫ ﯾﻌﺮف أو ﯾﻨﺒﻐﻲ ﺑﺼﻮرة‬،‫رﺳﻤﯿﺔ أو ﻗﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‬
1. Definitions. In this Contract,                    ‫ وﻣﻊ‬،‫ ﺑﺎﻟﻮاﻗﻌﺔ أو اﻟﺤﺪث‬،‫ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ أن ﯾﻌﺮف‬
         including the Exhibits and                  ‫ذﻟﻚ ﻓﺄن ﯾﻌﺘﺒﺮ إﺳﺘﻼم اﺧﻄﺎر ﻋﻦ ﺗﻠﻚ‬
         Schedules hereto, all Capitalized
         terms shall have the following                                .ً‫اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﯾﻌﺘﺒﺮ ﻋﻠﻤﺎً ﯾﻘﯿﻨﯿﺎ‬
         meanings, unless explicitly stated
         otherwise:

         “Actual Knowledge” means, with
         respect to any Party, such Party, or
         any of its directors, or any other
         Person that represents or is
         authorized by such Party in an
         official or legal capacity, knows or
         should reasonably know, of the
         incident or occurrence; provided,

                                                 62
   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71