Page 105 - legel-guide -final
P. 105
2. Creditors have the right to replace يحق للدائنين الحلول محل الطرف الثاني في .2
the Second Party in this Contract in هذا العقد كلياً أو جزئياً لإكمال تنفيذ المشروع
whole or in part in the event that the في حالة إخلال الطرف الثاني بالتزاماته
Second Party breaches its ، بموجب وثائق التمويل مع هؤلاء الدائنين
obligations under the financing على أن لا يؤثر هذا الحلول بصورة جوهرية
documents with such Creditors, على المشروع أوعلى حقوق الطرف الأول
provided that such replacement does
not have a material adverse effect on .في هذا العقد
the Project or the rights of the First
Party in this Contract. الإشعارات بموجب هذا العقد.25 القسم
Section 25. Notices under This Contract أي إشعارات أو مراسلات أخرى تُرسل .1
بموجب هذا العقد أو فيما يتعلق بهذا العقد
1. Any additional notifications or يجب أن تكون كتابة وموقعاً عليها من قبل أو
correspondence sent in accordance .بالنيابة عن الطرف المرسل لتلك إلإشعارات
with this Contract or regarding this ولابد أن تُسلّم تلك الإشعارات أو المراسلات
Contract shall be in writing and إما (أ) شخصياً أو (ب) بالبريد السريع أو
signed by or on behalf of the Party وأي إشعار.ًالبريد المسجل المدفوع مقدما
sending such notifications. Such يُسلّم باليد أو بالبريد يُعتبر أنه قد تم تسليمه
notifications or correspondence
must be delivered either (a) in :وكما يلي
person or (b) by express mail or
prepaid registered mail. Any في حالة التسليم باليد أو التسليم .أ
notification delivered by hand or بالبريد المسجل المدفوع مقدماً أو
mail shall be considered delivered عند تسليمه في يوم،البريد السريع
as follows: 5:00 عطلة رسمية أو بعد الساعة
ويُعتبر التسليم قد،مسا ًء في يوم عمل
a. In case of delivery by hand or صباحاً من يوم9:00 تم في الساعة
delivery by prepaid registered وتكون جميع الإشارات،العمل التالي
mail or express mail, upon its للوقت والتاريخ في هذا القسم
delivery on an official holiday إشارات للوقت والتاريخ المحلي في
or after 5:00 in the evening of
a Work Day, delivery shall be .موقع التسليم
considered as delivered at 9:00
a.m. of the following Work تكون24 لأغراض هذا القسم .ب
Day. All references to time عناوين الطرفين لتسليم الإشعارات
and date in this item shall be ما،وغيرها من المراسلات كما يلي
references to the local time لم يتفق الطرفان على عنوان آخر
and date of the site of delivery. بشرط أن يز ّود كل،بتبليغ رسمي
b. For the purpose of this Section
24, both Parties’ addresses for
the delivery of notifications
and other correspondence shall
be as follows, unless the
92