Page 117 - legel-guide -final
P. 117

SECTION 10. FIRST PARTY                                                      ‫ إقرارات الطرف الأول‬.10 ‫القسم‬
ACKNOWLEDGEMENTS
                                                      ‫وتتناول مسائل تحويل العملة وصرفها وتحويل الأموال إلى‬
These acknowledgements establish the                  ‫ ويجوز للمستثمرين أن يتفقوا على تسهيلات‬.‫خارج العراق‬
obligations of the First Party as a                   ‫أو شروط أخرى حسب خصوصية المشروع وأهميته ولكل‬
government entity, and address the issues of
currency transfer, convertibility, and                                                                  .‫حالة‬
repatriation outside of Iraq. Investors may
agree on additional covenants and conditions                                  ‫ الإقرارات والتعهدات‬.17 ‫القسم‬
based on the specific nature and priority of
each case.                                            ‫مثال ذلك أن كلاً منهما يمتلك الصلاحية القانونية لتوقيع‬
                                                      ‫ وهنا‬.‫العقد أو أن كلاً منهما لديه وجود قانوني معترف به‬
SECTION 17.      THE PARTIES’                         ‫يق ّر أطراف العقد بقبول صحة الإقرارات والتعهدات‬
                                                      ‫ ويجوز‬.‫كواقعة يكون الاخلال فيها منشئاً للإخلال العقدي‬
REPRESENTATIONS            AND                        ‫للمستثمرين طلب إقرارات وضمانات إضافية خاصة‬
                                                      ‫ لا يمكن أن يقدمها إلا الطرف الأول على‬،‫بالإستثمار‬
WARRANTIES AS TO AUTHORITY
                                                                                     .‫أساس كل حالة على حدة‬
AND VALIDITY
                                                      ‫ المصطلح‬،‫ في الإصطلاحات القانونية العراقية‬:‫ملاحظة‬
In relation to this section, both parties have        .‫المستعمل للضمانات والإقرارات هو التعهدات والضمانات‬
legal authority to sign the contract or have a
recognized presence under the law. By this,                                          ‫ القوة القاهرة‬.19 ‫القسم‬
the parties to the contract affirm and accept
the veracity of the representations and               ‫هذا البند يعطي المبرر لعدم أداء الالتزام التعاقدي أو‬
warranties as an actual fact; the breach of           ‫تعديل ذلك الالتزام بسبب أحداث خارج إرادة الطرف‬
which constitutes an event of default.                ‫ وهذه الأحداث تكون خارج إرادة الأطراف‬.‫المعني‬
Investors may request additional                      ‫(كالفيضانات أو الحرائق أو الكوارث الطبيعية) أو مخاطر‬
representations and warranties specific to the        ‫سياسية معينة (مثل الحرب والإضرابات وأعمال الشغب أو‬
investment, which can only be provided by             ‫أو عدم‬/‫المصادرة أو إجراء من جانب الحكومة المضيفة‬
the First Party on a case-by-case basis.              ‫ المواد‬،‫ (القانون المدني العراقي‬.)‫إتخاذها إجراء أو التأخير‬

Note: In Iraqi legal terminology, the term                                               .)425‫ و‬168‫ و‬146
for “warranties and representations” is

undertaking and affirmation.

SECTION 19. FORCE MAJEURE

This provision excuses contractual non-
performance or modification thereof due to
events beyond the control of a given party.
These events are generally floods, fires or
other natural disasters, or certain political
risks (e.g., war, strikes, riots, expropriation
and host government action/inaction or
delay). [Iraqi Civil Code, Articles 146, 168,
and 425].

                                                 104
   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122