Page 76 - legel-guide -final
P. 76

the contract, was unanticipated by         ‫الطرف المعني ولا تعزى الى إخلال أو‬
the average individual, was not due        ‫ وتؤدي أو تتسبب بإستحالة‬،‫إهمال من جانبه‬
to breach or negligence on its part,       ‫قيام هذا الطرف من أداء أي من إلتزاماته‬
and makes it impossible for that           ‫بشكل عادي بموجب هذا العقد (سواء كلياً أو‬
party to meet any of its obligations       ‫ طوال‬،‫ وسواء بشكل دائم أو مؤقت‬،ً‫جزئيا‬
in a normal manner in accordance           ‫ بحيث لا يمكن درؤ أو‬،)‫فترة القوة القاهرة‬
with this contract (either wholly or       ‫التغلب على عدم الأداء المذكور بصورة‬
in part, temporarily or permanently,       ،‫ ولا يمكن نسبته فعلياً للطرف الآخر‬،‫عادية‬
for the duration of the Force
Majeure), in a manner that such                               :‫ويشمل ذلك دون حصر‬
inability cannot be avoided or
overcome in a normal manner, and
cannot be realistically attributed to
the other party, including, but not
limited to:

a. Any general, exceptional and            ً‫حدثاً أو ظرفاً عاماً أو إستثنائياً أو دائما‬  .‫أ‬
                                           )‫(أو سلسلة من الأحداث أو الظروف‬
permanent    event               or        ‫ مما يجعل من‬،‫غير متوقعة الحدوث‬
                                           ‫المستحيل على هذا الطرف أداء‬
circumstance (or series of events          ‫إلتزاماته بشكل طبيعي بموجب هذا‬
                                           ‫ ويكون الإلتزام بموجب هذا العقد‬،‫العقد‬
or circumstances), which was
                                                                           .ً‫لاغيا‬
unforeseeable and makes it

impossible for such Party to

meet any obligations in a normal

manner under this Contract, in

which case, such obligation

under this Contract is null.

b. Any general and exceptional and         ً‫ حدثاً أو ظرفاً عاماً أو إستثنائياً أو مؤقتا‬.‫ب‬
                                           )‫(أو سلسلة من الأحداث أو الظروف‬
temporarily  event               or        ‫ مما يشكل مشقة‬،‫غير متوقعة الحدوث‬
                                           ‫على هذا الطرف لأداء إلتزاماته بشكل‬
circumstance (or series of events          ‫ مما يجعل‬،‫عادي بموجب هذا العقد‬
                                           ‫الإلتزام متروكاً لتقدير المحكمة من أجل‬
or circumstances), which was
                                                .‫إعادة موازنة الحقوق والإلتزامات‬
unforeseeable, and which

establish a hardship to such
Party’s ability to meet its

obligations in a normal manner

under this Contract, in which

case, such obligation is subject

to the discretions of the relevant

court to rebalance the rights and

obligations under the Contract.

“Investment Law” means Law No.             13 ‫"قانون الإستثمار" يقصد به القانون رقم‬
13 of 2006, as amended, and any            ‫ وأي قانون نافذ يح ّل‬،‫ المع ّدل‬2006 ‫لسنة‬
Applicable Law that replaces it, and       .‫ والأنظمة والتعليمات الصادرة بموجبه‬،‫محله‬
regulations and instructions issued
in accordance with it.

                                       63
   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81