Page 90 - legel-guide -final
P. 90
3. If the Second Party fails to meet its إذا ما أخفق الطرف الثاني في الوفاء بالتزامه .3
obligations because of the First تُمنح مدة إضافية،بسبب الطرف الأول
Party, an additional period will be مساوية للفترة التي كانت مطلوبة للوفاء
granted equal to the period required
to meet the obligation. .بالإلتزام
4. Without violating the above ،13 مع عدم الإخلال بأحكام مواد هذا القسم .4
provisions of this Section 13, if a ،في حالة حصول حالة إنقطاع عن العمل
case of work stoppage occurs, the يحق للطرف الأول إنذار الطرف الثاني
First Party shall have the right to لكن فيما إذا.لإستئناف تنفيذ المشروع
warn the Second Party to resume the إستمرت حالة الإنقطاع لأكثر من عدد الأيام
execution of the Project. However, عندئذ يحق للطرف الأول إنهاء،أو الأشهر
if the work stoppage continues for أو فرض شروط جزائية على،هذا العقد
more than NUMBER OF DAYS OR وبمقدار لا يزيد عن،أساس كلفة المشروع
MONTHS, the First Party shall have نسبة في المائة من الكلفة ووفق الآلية المحددة
the right to impose punitive terms على أن لا تشمل،)في الملحق (رقم الملحق
based on the Project’s cost, not to ما لم يتفق،الأجزاء المنفذة من المشروع
exceed PERCENTAGE percent of
the cost and in accordance with the .الطرفان على إنهاء هذا العقد
mechanism set forth in Annex
ANNEX NUMBER, provided that it المزايا والإعفاءات من الضرائب.15 القسم
does not include executed portions والرسوم
of the Project unless the Parties
mutually agree to terminate this يتمتع المشروع بكافة المزايا والإعفاءات من الضرائب
Contract. والرسوم التي ينص عليها قانون الإستثمار والأنظمة
Section 15. Privileges and Exemptions .الأخرى وأي قانون نافذ آخر
from Taxes and Fees
نقل حقوق المشروع من قبل الطرف.16 القسم
The Project shall enjoy all privileges and الثاني
exemptions from taxes and fees set forth in
the Investment Law and any other للطرف الثاني الحق في نقل ملكية المشروع كلاً أو جز ًء
Applicable Law. خلال مدة إجازة الإستثمار لأي مستثمر عراقي أو أجنبي
بشرط%40 على أن تكون نسبة إنجازه للمشروع بنسبة
Section 16. Transfer of Project Rights by أن يستمر المستثمر الجديد في تنفيذ المشروع في نفس
the Second Party ويحل.المجال أو في مجال آخر بموافقة الطرف الأول
المستثمر الجديد محل الطرف الثاني في الحقوق
The Second Party has the right to transfer والإلتزامات المنقولة له بموجب قانون الإستثمار وهذا
the ownership of the Project in whole or in وإذا نُقلت ملكية المشروع خلال المدة التي يتمتع.العقد
part during the investment’s license period فيها المستثمر بمزايا وتسهيلات وضمانات ممنوحة له
to any Iraqi or foreign investor, provided
that a minimum of 40% of the project has
been completed, and on condition that the
new investor continues to implement the
Project in the same field or another field,
upon approval from the First Party. The
77