Page 90 - legel-guide -final
        P. 90
     3. If the Second Party fails to meet its           إذا ما أخفق الطرف الثاني في الوفاء بالتزامه   .3
         obligations because of the First           تُمنح مدة إضافية،بسبب الطرف الأول
         Party, an additional period will be       مساوية للفترة التي كانت مطلوبة للوفاء
         granted equal to the period required
         to meet the obligation.                                                     .بالإلتزام
4. Without violating the above                     ،13 مع عدم الإخلال بأحكام مواد هذا القسم      .4
         provisions of this Section 13, if a       ،في حالة حصول حالة إنقطاع عن العمل
         case of work stoppage occurs, the         يحق للطرف الأول إنذار الطرف الثاني
         First Party shall have the right to        لكن فيما إذا.لإستئناف تنفيذ المشروع
         warn the Second Party to resume the       إستمرت حالة الإنقطاع لأكثر من عدد الأيام
         execution of the Project. However,         عندئذ يحق للطرف الأول إنهاء،أو الأشهر
         if the work stoppage continues for         أو فرض شروط جزائية على،هذا العقد
         more than NUMBER OF DAYS OR                وبمقدار لا يزيد عن،أساس كلفة المشروع
         MONTHS, the First Party shall have        نسبة في المائة من الكلفة ووفق الآلية المحددة
         the right to impose punitive terms         على أن لا تشمل،)في الملحق (رقم الملحق
         based on the Project’s cost, not to        ما لم يتفق،الأجزاء المنفذة من المشروع
         exceed PERCENTAGE percent of
         the cost and in accordance with the                      .الطرفان على إنهاء هذا العقد
         mechanism set forth in Annex
         ANNEX NUMBER, provided that it             المزايا والإعفاءات من الضرائب.15 القسم
         does not include executed portions                                     والرسوم
         of the Project unless the Parties
         mutually agree to terminate this          يتمتع المشروع بكافة المزايا والإعفاءات من الضرائب
         Contract.                                 والرسوم التي ينص عليها قانون الإستثمار والأنظمة
Section 15. Privileges and Exemptions                                        .الأخرى وأي قانون نافذ آخر
              from Taxes and Fees
                                                    نقل حقوق المشروع من قبل الطرف.16 القسم
The Project shall enjoy all privileges and                                         الثاني
exemptions from taxes and fees set forth in
the Investment Law and any other                   للطرف الثاني الحق في نقل ملكية المشروع كلاً أو جز ًء
Applicable Law.                                    خلال مدة إجازة الإستثمار لأي مستثمر عراقي أو أجنبي
                                                   بشرط%40 على أن تكون نسبة إنجازه للمشروع بنسبة
Section 16. Transfer of Project Rights by          أن يستمر المستثمر الجديد في تنفيذ المشروع في نفس
              the Second Party                      ويحل.المجال أو في مجال آخر بموافقة الطرف الأول
                                                   المستثمر الجديد محل الطرف الثاني في الحقوق
The Second Party has the right to transfer         والإلتزامات المنقولة له بموجب قانون الإستثمار وهذا
the ownership of the Project in whole or in         وإذا نُقلت ملكية المشروع خلال المدة التي يتمتع.العقد
part during the investment’s license period        فيها المستثمر بمزايا وتسهيلات وضمانات ممنوحة له
to any Iraqi or foreign investor, provided
that a minimum of 40% of the project has
been completed, and on condition that the
new investor continues to implement the
Project in the same field or another field,
upon approval from the First Party. The
                                               77





