Page 88 - Microsoft Word - FINAL COPY - A Legal Guide to Investing in Iraq _12-7-2015_ _6_.docx
P. 88

The inability to reach an agreement        ‫ﻋﻨﺪﺋﺬ ﻗﺪ ﯾﻌﺘﺒﺮ ﻋﺪم اﻟﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻰ‬         .6
         on clause (a) and (b) above shall be       ً‫ ﻧﺰاﻋﺎ‬،‫إﺗﻔﺎق ﺑﺸﺄن اﻟﻔﻘﺮﺗﯿﻦ )أ( و )ب( أﻋﻼه‬      .7
         considered a Dispute to be resolved
         in accordance with Section 26.                                .26 ‫ﯾﺘﻢ ﺣﺴﻤﮫ وﻓﻘﺎً ﻟﻠﻘﺴﻢ‬     .8

6. If the Second Party has been unable              ‫إذا ﻋﺠﺰ اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﻦ إﻛﻤﺎل اﻟﻤﺸﺮوع‬
         to complete the Project or any part        ‫أو ﺟﺰء ﻣﻨﮫ ﺣﺴﺐ اﻟﺠﺪول اﻟﺰﻣﻨﻲ ﺑﺴﺒﺐ‬
         thereof in accordance with the             ‫ ﺗﻤﺪد اﻟﻔﺘﺮة اﻟﺰﻣﻨﯿﺔ اﻟﺘﻲ‬،‫ﺣﺪوث ﻗﻮة ﻗﺎھﺮة‬
         Schedule due to the occurrence of          ‫ﻛﺎن ﯾﻨﺒﻐﻲ أن ﯾﺘﻢ ﻓﯿﮭﺎ إﻛﻤﺎل ﻣﮭﺎم اﻟﻤﺸﺮوع‬
         Force Majeure, the period during           ،‫وﻛﺬﻟﻚ ﻓﺘﺮة وﺟﻮد ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻘﻮة اﻟﻘﺎھﺮة‬
         which the Project’s tasks were
         supposed to have been completed                        .‫ إن وﺟﺪت‬،‫ﺑﻀﻤﻨﮭﺎ إزاﻟﺔ آﺛﺎرھﺎ‬
         shall be extended, as well as the
         period during which the Force              ‫إذا إﺳﺘﻤﺮت اﻟﻘﻮة اﻟﻘﺎھﺮة وآﺛﺎرھﺎ ﻟﻤﺪة ﺗﺰﯾﺪ‬
         Majeure is present, provided that its      ‫ﻋﻦ )ﻋﺪد اﻷﯾﺎم( ﯾﻮﻣﺎً وﺗﺄﺧﺮ أداء أي ﻣﻦ‬
         consequences, if any, are removed.         ‫اﻟﻄﺮﻓﯿﻦ أو ﻛﺎن ھﺬا اﻟﻄﺮف ﻏﯿﺮ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ‬
                                                    ‫أداء إﻟﺘﺰاﻣﺎﺗﮫ ﺑﻤﻮﺟﺐ ھﺬا اﻟﻌﻘﺪ ﻟﺘﻠﻚ اﻟﻤﺪة أو‬
7. If Force Majeure and its                         ‫ وﻗﺮر اﻟﻄﺮف اﻟﻤﺘﻀﺮر أﻧﮫ ﻣﻦ ﻏﯿﺮ‬،‫أﻛﺜﺮ‬
         consequences continue for a period         ‫اﻟﻤﻤﻜﻦ إﺳﺘﺌﻨﺎف إﻟﺘﺰاﻣﺎﺗﮫ ﺑﻤﻮﺟﺐ ھﺬا اﻟﻌﻘﺪ‬
         exceeding DAYS days and either             ‫ﺿﻤﻦ ﻣﺪة زﻣﻨﯿﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ أو أن إﻛﻤﺎل‬
         Party’s performance was late or            ‫اﻟﻤﺸﺮوع ﻗﺪ أﻋﯿﻖ ﺗﻨﻔﯿﺬه ﺑﺸﻜﻞ داﺋﻢ ﻧﺘﯿﺠﺔ‬
         such Party was unable to meet its          ‫ ﻋﻨﺪﺋﺬ ﯾﺒﺪي اﻟﻄﺮف اﻷول‬،‫ﻟﻠﻘﻮة اﻟﻘﺎھﺮة‬
         obligations in accordance with this        ،‫أو ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﻤﺸﺮوع‬/‫رﻏﺒﺘﮫ ﻓﻲ ﺗﺄﺟﯿﻞ ﺗﻨﻔﯿﺬ و‬
         Contract for that period or longer,        ‫ رﻏﺒﺘﮫ ﻓﻲ إﻧﮭﺎء ھﺬا‬،‫أو إذا إﻗﺘﻀﻰ اﻷﻣﺮ‬
         and the affected Party has                 ‫اﻟﻌﻘﺪ ﻛﻠﯿﺎً أو ﺟﺰﺋﯿﺎ أو ﺗﻌﺪﯾﻞ اﺣﻜﺎم اﻟﻌﻘﺪ اﻟﺘﻲ‬
         determined that it would not be            ‫ﺗﺎﺛﺮت ﺑﺎﻟﻘﻮة اﻟﻘﺎھﺮة ﻋﻠﯿﮫ( ﻧﺘﯿﺠﺔ ﻟﺬﻟﻚ‬
         possible to resume its obligations in
         accordance with this Contract within             .("‫)"إﺷﻌﺎر اﻹﻧﮭﺎء ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻘﻮة اﻟﻘﺎھﺮة‬
         a reasonable period of time and that
         the Project was hampered or that its       ‫إذا إﺳﺘﻤﺮت اﻟﻘﻮة اﻟﻘﺎھﺮة ﻟﻤﺪة ﺗﺰﯾﺪ ﻋﻦ )ﻋﺪد‬
         completion was permanently                 ‫أو‬/‫اﻷﯾﺎم( ﯾﻮﻣﺎً وﻟﻢ ﯾﺘﻤﻜﻦ اﻟﻄﺮف اﻷول و‬
         hampered due to the Force Majeure,         ‫اﻟﺠﮭﺎت اﻟﺤﻜﻮﻣﯿﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻣﻦ أداء‬
         then the First Party shall state its
         desire to postpone the execution
         and/or the operation of the Project
         or, if so required, its desire to
         terminate this Contract in whole or
         part or to amend the provisions of
         the Contract affected by such Force
         Majeure. (“Notice of Termination
         Due to Force Majeure”).

8. If Force Majeure continues for a
         period exceeding DAYS days and
         the First Party and/or Competent

                                                84
   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93