Page 92 - Microsoft Word - FINAL COPY - A Legal Guide to Investing in Iraq _12-7-2015_ _6_.docx
P. 92

on which it was published in the             ‫وآﺛﺎره اﻟﻤﺘﻮﻗﻌﺔ وﺗﺒﻌﺎﺗﮫ اﻟﻤﺎﻟﯿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮف‬
         official gazette of Iraq or the date of      ‫ وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﻹﺷﻌﺎر ﯾﺠﺐ ان ﯾﺠﺘﻤﻊ‬.‫اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
         its Actual Knowledge. This                   ‫اﻟﻄﺮﻓﺎن ﻓﻮراً ﻟﻺﺗﻔﺎق ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ وإﻧﻄﺒﺎق‬
         notification shall include an                ‫وآﺛﺎر واﻟﻌﻮاﻗﺐ اﻟﻤﺎﻟﯿﺔ اﻟﻤﺘﺮﺗﺒﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻐﯿﯿﺮ‬
         explanation of that change and its           ‫ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻧﻮن واﻟﺨﻄﻮات اﻟﺘﻲ ﯾﻨﺒﻐﻲ إﺗﺨﺎذھﺎ‬
         expected consequences and                    ‫ ﻓﺈذا ﻓﺸﻞ‬.‫ﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ آﺛﺎر اﻟﺘﻐﯿﯿﺮ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
         financial ramifications on the               ‫اﻟﻄﺮﻓﺎن ﻓﻲ اﻟﺘﻮﺻﻞ اﻟﻰ إﺗﻔﺎق ﺧﻼل )ﻋﺪد‬
         Second Party. Following that                 ‫اﻷﯾﺎم( ﯾﻮﻣﺎً ﺑﻌﺪ ﺗﺎرﯾﺦ إﺷﻌﺎر اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
         notification, the Parties shall              ‫ ﯾُﺤﻞ اﻟﻤﻮﺿﻮع‬،‫ﺑﺸﺄن اﻟﺘﻐﯿﯿﺮ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
         immediately meet to agree on the
         validity, applicability, consequences                       .26 ‫ﻣﺤﻞ اﻟﻨﺰاع وﻓﻘﺎً ﻟﻠﻘﺴﻢ‬
         and financial ramifications resulting
         from the Change in Law and the               ‫ﯾﺴﺘﻔﯿﺪ اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ أي ﺣﻘﻮق أو‬            .7
         steps that must be taken to remove           ‫إﻣﺘﯿﺎزات إﺿﺎﻓﯿﺔ ﺗﻨﺸﺄ ﻋﻦ أي ﺗﻌﺪﯾﻞ ﻓﻲ‬
         the consequences of the Change in            ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻹﺳﺘﺜﻤﺎر أو اﻟﻘﻮاﻧﯿﻦ اﻷﺧﺮى ﻋﻠﻰ أن‬
         Law. If the Parties fail to reach            ‫ إﻻ إذا ﻧﺺ‬،‫ﻻ ﯾﺘﺮﺗﺐ ﻋﻨﮭﺎ أي أﺛﺮ رﺟﻌﻲ‬
         agreement within DAYS days after
         the date of notifying the Second                           .‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻨﺎﻓﺬ ﻋﻠﻰ ﺧﻼف ذﻟﻚ‬
         Party regarding the Change in Law,
         the issue that is the subject of the         ‫ اﻹﺧﻼل ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻄﺮف اﻷول‬.21 ‫اﻟﻘﺴﻢ‬
         Dispute shall be resolved in
         accordance to Section 26.                    ‫ ﺣﺎﻻت إﺧﻼل ﻣﻦ‬،‫ دون ﺣﺼﺮ‬،‫ﺗﺸﻜﻞ اﻷﺣﺪاث اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ‬
                                                                                       :‫ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻄﺮف اﻷول‬
7. The Second Party shall benefit from
         any additional rights or privileges          ‫ﻋﺪم إﺻﺪار أو ﺳﺤﺐ أﯾﺔ ﻣﻮاﻓﻘﺎت ﻷﺳﺒﺎب‬           .1
         that may arise from any amendment            ‫ﻏﯿﺮ ﻣﺒﺮرة وﻏﯿﺮ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ أو ﺗﺄﺧﯿﺮھﺎ ﺑﺸﻜﻞ‬
         to the Investment Law or other               ‫ﻏﯿﺮ ﻣﻌﻘﻮل ﺑﻌﺪ ﺿﻌﻒ اﻟﻤﺪة اﻟﻤﺤﺪدة ﻛﺘﺎﺑﯿﺎ‬
         Applicable Laws, provided that they          ‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻄﺮف اﻻول ﻟﻠﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﻌﺪ‬
         would not be retroactive, unless             ‫ﺗﻘﺪﯾﻢ طﻠﺐ ﻹﺻﺪارھﺎ أو إﻧﺘﮭﺎء ﺻﻼﺣﯿﺘﮭﺎ‬
         otherwise stipulated by the                  ‫ﺑﺪون ﺗﺠﺪﯾﺪھﺎ أو ﺗﺄﺧﯿﺮ ﺗﺠﺪﯾﺪھﺎ أو ﺳﺤﺒﮭﺎ أو‬
         Applicable Law.                              ‫ﺗﻌﺪﯾﻠﮭﺎ ﺑﻤﺎ ﯾﺘﻨﺎﻗﺾ ﻣﻊ اﻹﺟﺮاءات اﻟﻌﺎدﯾﺔ‬
                                                      ،‫وﻓﻘﺎً ﻟﻠﺸﺮوط اﻟﺘﻲ ﺻﺪرت ﻋﻠﻰ أﺳﺎﺳﮭﺎ‬
Section 21. Breach by the First Party                 ‫اﻷﻣﺮ اﻟﺬي ﯾﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻗﺪرة اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

The following, without limitation, shall
constitute a breach by the First Party:

1. Not issuing or withdrawing any
         Approvals for unexplained and
         unreasonable reasons or delaying
         them in an unreasonable way after
         double the period specified in
         writing by the first party to the
         second party after an application has
         been filed to have the Approvals
         issued, or the expiration of which

                                                  88
   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97