Page 95 - Microsoft Word - FINAL COPY - A Legal Guide to Investing in Iraq _12-7-2015_ _6_.docx
P. 95

reasonable period of time                             ‫ﯾﺘﺴﻨﻰ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻹﺧﻼل ﻣﻦ‬
of no less than DAYS                                  ‫ ﯾﺘﻢ‬،‫ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
days for the Second Party                             ‫ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺪة زﻣﻨﯿﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ ﻻ‬
to address the breach, if                             ً‫ﺗﻘﻞ ﻋﻦ )ﻋﺪد اﻷﯾﺎم( ﯾﻮﻣﺎ‬
the breach by the Second                              ‫ﻟﻠﺴﻤﺎح ﻟﻠﺪاﺋﻨﯿﻦ ﺑﻤﻤﺎرﺳﺔ‬
Party could not be                                    ‫ﺣﻘﻮﻗﮭﻢ ﺣﺴﺐ ﻣﺎ ھﻮ‬
corrected and a                                       ‫ﻣﻨﺼﻮص ﻋﻠﯿﮫ ﻓﻲ اﻟﻘﺴﻢ رﻗﻢ‬
reasonable period of time
of no less than DAYS                                                        .‫اﻟﻘﺴﻢ‬
days were specified to
allow Creditors to
exercise any rights as set
forth in Section 23.

6. While taking into consideration                    ‫ وﺑﻌﺪ‬23(9) ‫ و‬23(8) ‫ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻘﺴﻤﯿﻦ‬          .6
         items 23(8) and 23(9) and after a            ً‫إرﺳﺎل إﺷﻌﺎر اﻟﺘﻨﺒﯿﮫ وإﺷﻌﺎر اﻹﺧﻼل وﻓﻘﺎ‬
         Notice of Alert and Notice of                ‫ إذا ﻟﻢ ﯾﺘﻢ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻹﺧﻼل‬، 23(2) ‫ﻟﻠﻘﺴﻢ‬
         Breach were sent in accordance with          ‫ﺧﻼل اﻟﻤﺪة اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻰ إﺷﻌﺎر اﻹﺧﻼل ﻓﯿﺤﻖ‬
         item 23(2), if the breach was not            ‫ﻟﻠﻄﺮف اﻷول إﻧﮭﺎء ھﺬا اﻟﻌﻘﺪ ﺑﺈرﺳﺎل إﺷﻌﺎر‬
         addressed within the period                  ‫ﺑﺮﻏﺒﺘﮫ ﻓﻲ إﻧﮭﺎء اﻟﻌﻘﺪ إﻟﻰ اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
         specified in the Notice of Breach,
         the First Party shall have the right to                           .‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ إﺷﻌﺎر اﻹﻧﮭﺎء‬
         terminate this Contract by sending a
         notification of its intention to
         terminate the Contract to the Second
         Party through a Notice of
         Termination.

7. Either Party has the right to refer                ‫ﯾﺠﻮز ﻷي طﺮف أن ﯾﺤﯿﻞ أي ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬            .7
         any disputed question relating to the        ‫ﺣﻮﻟﮭﺎ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺤﺎﻟﺔ اﻹﺧﻼل اﻟﻤﺪﻋﻰ ﺑﮭﺎ أو‬
         claimed breach, the Notice of Alert          ‫إﺷﻌﺎر اﻟﺘﻨﺒﯿﮫ أو ﺑﺈﺷﻌﺎر إﻻﺧﻼل ﻟﺤﺴﻤﮭﺎ‬
         or the Notice of Breach to be                ‫ ﻣﻦ ھﺬا اﻟﻌﻘﺪ ﺧﻼل أي‬26 ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻘﺴﻢ‬
         resolved in accordance with Section          ‫وﻗﺖ ﺑﯿﻦ ﺗﺎرﯾﺦ إﺷﻌﺎر اﻟﺘﻨﺒﯿﮫ واﻟﺘﺎرﯾﺦ اﻟﻤﺤﺪد‬
         26 of this Contract at any time              ‫ وﻻ ﯾﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮف اﻷول‬.‫ﻓﻲ إﺷﻌﺎر اﻹﺧﻼل‬
         between the date of the Notice of            ‫إﻧﮭﺎء ھﺬا اﻟﻌﻘﺪ ﻓﻲ وﻗﺖ ﺗﻜﻮن ﻣﺴﺄﻟﺔ اﻟﻨﺰاع‬
         Alert and the date specified in the          ‫اﻟﻤﺸﺎر إﻟﯿﮭﺎ ﻓﻲ ھﺬا اﻟﻘﺴﻢ ﺟﺎري اﻟﻨﻈﺮ ﻓﯿﮭﺎ‬
         Notice of Breach. The First Party
         does not have the right to terminate                            .26 ‫وﻓﻘﺎً ﻟﻠﻘﺴﻢ رﻗﻢ اﻟﻘﺴﻢ‬
         this Contract during the time in
         which the disputed question
         referenced in this item is being
         considered in accordance with item
         26.

8. The First Party may not terminate                  ‫ﻻ ﯾﺠﻮز ﻟﻠﻄﺮف اﻷول إﻧﮭﺎء اﻟﻌﻘﺪ ﺑﻌﺪ إرﺳﺎل‬       .8
         the Contract after sending a Notice          ‫إﺷﻌﺎر اﻹﺧﻼل إذا ﻗﺎم أﺣﺪ اﻟﺪاﺋﻨﯿﻦ ﺑﺈرﺳﺎل‬
         of Breach if a Creditor sent a               ً‫إﺷﻌﺎر إﻟﯿﮫ ﺑﺮﻏﺒﺘﮫ ﻓﻰ ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﺣﻘﻮﻗﮫ وﻓﻘﺎ‬

                                                  91
   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100